Ir al contenido

Carrito

Tu Carrito vacío.

Condiciones de servicio

DER UNITED SALON TECHNOLOGIES GMBH LAS TIENDAS UST

§ 1 ÁMBITO DE APLICACIÓN

1.1 Todaslas entregas, prestaciones y ofertas de United Salon Technologies GmbH en lo sucesivo, «el vendedor») se realizan exclusivamente sobre la base de las presentes condiciones generales de entrega. Estas forman parte de todos los contratos que el vendedor celebra con sus socios contractuales (en lo sucesivo, «cliente») sobre las entregas o prestaciones que ofrece. También se aplican a todas las entregas, prestaciones u ofertas futuras al cliente, incluso si no se acuerdan de nuevo por separado.

1.2 Las condiciones comercialesdel cliente o de terceros no serán de aplicación, incluso aunque el vendedor no se oponga expresamente a su validez en casos concretos. Incluso si el vendedor hace referencia a una carta que contiene o remite a las condiciones comerciales del cliente o de un tercero, ello no implica que esté de acuerdo con la validez de dichas condiciones comerciales. Por la presente se rechaza expresamente cualquier prohibición de cesión contraria. Tenemos derecho a ceder las reclamaciones derivadas de nuestra relación comercial.

§ 2 Ofertay celebración del contrato

2.1 Todaslas ofertas del vendedor son sin compromiso y no vinculantes, a menos que se indiquen expresamente como vinculantes o incluyan un plazo de aceptación determinado. El vendedor puede aceptar los pedidos o encargos en un plazo de 14 días tras su recepción.

2.2El contrato de compraventa celebrado por escrito, incluidas las presentes condiciones generales de entrega, es el únicodeterminante para las relaciones jurídicas entre el vendedor y el cliente. Este contrato refleja íntegramente todos los acuerdos entre las partes contratantes en relación con el objeto del contrato. Los compromisos verbales del vendedor antes de la celebración de este contrato no son jurídicamente vinculantes y los acuerdos verbales entre las partes contratantes se sustituyen por el contrato escrito, salvo que se indique expresamente en ellos que siguen siendo vinculantes.

2.3 Las adicionesy modificaciones de los acuerdos alcanzados, incluidas las presentes condiciones generales de entrega, deberán realizarse por escrito para que sean válidas. A excepción de los directores generales o apoderados, los empleados del vendedor no están autorizados a realizar acuerdos verbales que se desvíen del acuerdo escrito. Para cumplir con la forma escrita, es suficiente la transmisión por medios de telecomunicación, en particular por fax o correo electrónico, siempre que se envíe una copia de la declaración firmada.

2.4 Las indicacionesdel vendedor sobre el objeto de la entrega o la prestación (por ejemplo, pesos, medidas, valores de uso, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos), así como sus representaciones (por ejemplo, dibujos e ilustraciones), solo son aproximadas, salvo que la idoneidad para el fin previsto en el contrato requiera una correspondencia exacta. No se trata de características garantizadas, sino de descripciones o identificaciones de la entrega o el servicio. Se permiten las desviaciones habituales en el comercio y las desviaciones que se produzcan debido a disposiciones legales o que representen mejoras técnicas, así como la sustitución de componentes por piezas equivalentes, siempre que no afecten a la idoneidad para el fin previsto en el contrato.

2.5 Elvendedor se reserva la propiedad o los derechos de autor de todas las ofertas y presupuestos que haya presentado, así como de los dibujos, ilustraciones, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y otros documentos y medios auxiliares puestos a disposición del cliente. El cliente no podrá, sin el consentimiento expreso del vendedor, poner estos objetos a disposición de terceros, ni como tales ni en cuanto a su contenido, ni divulgarlos, utilizarlos o reproducirlos por sí mismo o a través de terceros. A petición del vendedor, deberá devolverle estos objetos en su totalidad y destruir las copias que haya realizado, si ya no los necesita en el curso normal de sus actividades comerciales o si las negociaciones no dan lugar a la celebración de un contrato. Se excluye de lo anterior el almacenamiento de datos facilitados electrónicamente con fines de copia de seguridad habitual.

§ 3 Preciosy pago

3.1 Losprecios son válidos para el alcance de los servicios y entregas indicados en las confirmaciones de pedido. Los servicios adicionales o especiales se facturarán por separado. Los precios se entienden en euros franco fábrica, más embalaje, el impuesto sobre el valor añadido legal (vigente en cada caso), en el caso de entregas de exportación, aranceles, tasas y otros impuestos públicos.

3.2 Los importes de las facturasdeberán abonarse en un plazo de treinta días sin descuento alguno, salvo que se acuerde lo contrario por escrito. Los datos bancarios figuran en la factura. La fecha de pago se determinará en función de la fecha de recepción del pago por parte del vendedor. No se aceptarán pagos mediante cheque, salvo que se acuerde lo contrario en casos concretos. Si el cliente no paga en la fecha de vencimiento, se aplicará un interés del 5 % anual a los importes pendientes a partir de la fecha de vencimiento; esto no afectará a la reclamación de intereses más elevados y otros daños en caso de demora. En caso de demora en el pago de más de una obligación, todas las deudas del cliente serán exigibles de inmediato. Se aplicarán los intereses de demora legales.

3.3 Lacompensación con contrademandas del cliente o la retención de pagos debido a tales reclamaciones solo será admisible si las contrademandas son indiscutibles o han sido determinadas legalmente o se derivan del mismo pedido en virtud del cual se ha realizado la entrega en cuestión.

3.4 Elvendedor tendrá derecho a realizar o prestar las entregas o prestaciones pendientes únicamente contra pago anticipado o prestación de garantía si, tras la celebración del contrato, tiene conocimiento de circunstancias que puedan reducir considerablemente la solvencia del cliente y que puedan poner en peligro el pago de las deudas pendientes del vendedor por parte del cliente derivadas de la relación contractual correspondiente (incluidos otros pedidos individuales a los que se aplique el mismo contrato marco).

§ 4 Entregay plazo de entrega

4.1 Las entregasse realizan franco fábrica.

4.2Los plazos y fechas previstos por elvendedor para las entregas y prestaciones son siempre aproximados, salvo que se haya prometido o acordado expresamente un plazo o una fecha fijos. Si se ha acordado el envío, los plazos y fechas de entrega se refieren al momento de la entrega al transportista, al transportista o a cualquier otro tercero encargado del transporte.

4.3 Elvendedor podrá, sin perjuicio de sus derechos derivados del incumplimiento del cliente, exigir al cliente una prórroga de los plazos de entrega y prestación de servicios o un aplazamiento de las fechas de entrega y prestación de servicios por el periodo en el que el cliente incumpla sus obligaciones contractuales con el vendedor.

4.4 Cláusula de la CCIsobre fuerza mayor («cláusula de fuerza mayor»):

4.4.1 Definición: «Fuerza mayor» significa la ocurrencia de un evento o circunstancia («evento de fuerza mayor») que impide a una parte cumplir con una o varias de sus obligaciones contractuales derivadas del contrato, si y en la medida en que la parte afectada por el impedimento («parte afectada») demuestre que:

4.4.1.1 esteimpedimento está fuera de su control razonable; y

4.4.1.2no sepodía prever de manera razonable en el momento de la celebración del contrato; y

4.4.1.3 losefectos del impedimento no hubieran podido ser evitados o superados de manera razonable por la parte afectada.

4.4.2 Incumplimientopor parte de terceros: Si una de las partes contratantes incumple una o varias de sus obligaciones contractuales debido a un incumplimiento por parte de un tercero al que haya encargado el cumplimiento de la totalidad o parte del contrato, dicha parte contratante solo podrá invocar la fuerza mayor en la medida en que los requisitos para la aceptación de la existencia de fuerza mayor, tal y como se definen en el apartado 4.4.1, se apliquen no solo a la parte contratante, sino también al tercero.

4.4.3 Supuestos defuerza mayor: hasta que se demuestre lo contrario, se presumirá que los siguientes supuestos que afecten a una de las partes cumplen los requisitos para la aceptación de fuerza mayor según los apartados 4.4.1.1 y 4.4.1.2. En este caso, la parte afectada solo tendrá que demostrar que se cumple efectivamente el requisito del apartado 4.4.1.3:
- Guerra (declarada o no declarada), hostilidades, ataque, acciones de enemigos extranjeros, movilización militar a gran escala;
- Guerra civil, disturbios, rebelión y revolución, toma del poder militar o de otro tipo, insurrección, actos terroristas, sabotaje o piratería;
- Restricciones monetarias y comerciales, embargo, sanciones;
- Actos oficiales legales o ilegales, cumplimiento de leyes u órdenes gubernamentales, expropiación, confiscación de obras, requisa, nacionalización;
- Plaga, epidemia, pandemia (en particular COVID-19), catástrofe natural o fenómeno natural extremo;
- Explosión, incendio, destrucción de equipos, interrupción prolongada de los medios de transporte, las telecomunicaciones, los sistemas de información, la energía o las materias primas;
- Conflictos laborales generales, como boicots, huelgas y cierres patronales, huelgas de celo, ocupación de fábricas y edificios.

4.4.4 Notificación: La parte afectada deberá notificar inmediatamente el incidente a la otra parte.

4.4.5 Consecuenciasde fuerza mayor: La parte que invoque con éxito la presente cláusula quedará exenta de la obligación de cumplir sus obligaciones contractuales y de cualquier responsabilidad por daños y perjuicios o cualquier otro recurso contractual por incumplimiento del contrato, siempre y cuando lo notifique inmediatamente. No obstante, si la notificación no se realiza de inmediato, la exención solo surtirá efecto a partir del momento en que la notificación llegue a la otra parte. La otra parte podrá suspender el cumplimiento de sus obligaciones a partir del momento de dicha notificación, si se considera que se trata efectivamente de un caso de fuerza mayor.

4.4.6Impedimento temporal: si el efecto del impedimento o acontecimiento alegado es temporal, las consecuencias establecidas en el apartado 4.4.5 solo se aplicarán mientras el impedimento alegado impida el cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte de la parte afectada. La parte afectada deberá notificar a la otra parte tan pronto como el impedimento deje de obstaculizar el cumplimiento de sus obligaciones contractuales.

4.4.7 Obligaciónde mitigación: la parte afectada está obligada a tomar todas las medidas razonables para limitar los efectos del acontecimiento invocado para el cumplimiento del contrato.

4.4.8 Rescisión del contrato: Si la duración del impedimento alegado tiene como consecuencia que las partes contratantes se vean privadas esencialmente de lo que podían esperar legítimamente en virtud del contrato, cada una de las partes tendrá derecho a rescindir el contrato en cuestión notificándolo a la otra parte en un plazo razonable. Salvo que se acuerde lo contrario, las partes acuerdan expresamente que el contrato podrá ser rescindido por cualquiera de las partes si la duración del impedimento ha superado los 120 días.

4.4.9Enriquecimiento injustificado: Si es aplicable el apartado 4.4.8 y una de las partes contratantes ha obtenido una ventaja antes de la rescisión del contrato por una acción de la otra parte contratante en el cumplimiento del contrato, deberá pagar a la otra parte una cantidad de dinero equivalente al valor de la ventaja obtenida.

4.5 Cláusula dedificultad económica de la CCI:

4.5.1 Unaparte contratante está obligada a cumplir con sus obligaciones contractuales, incluso si los acontecimientos han dificultado el cumplimiento más de lo que cabía esperar razonablemente en el momento de la celebración del contrato.

4.5.2 Si, independientemente de lo dispuesto en el apartado 4.5.1, una de las partes contratantes demuestra que:
- el cumplimiento ulterior de sus obligaciones contractuales se ve impedido por un acontecimiento ajeno a su control razonable, que no podía preverse razonablemente en el momento de la celebración del contrato; y que
- la parte contratante no hubiera podido evitar o superar el acontecimiento o sus consecuencias de manera razonable, las partes estarán obligadas a negociar, en un plazo razonable tras la invocación de esta cláusula, condiciones contractuales alternativas que permitan superar adecuadamente las consecuencias del acontecimiento.

4.5.3 Sise aplica el apartado 4.5.2, pero las partes no han podido acordar condiciones contractuales alternativas de conformidad con dicho apartado, la parte que invoque esta cláusula tendrá derecho a rescindir el contrato, pero no podrá solicitar una adaptación por parte del juez o árbitro sin el consentimiento de la otra parte.

4.6 Elvendedor solo tendrá derecho a realizar entregas parciales si la entrega parcial es utilizable para el cliente en el marco del objeto contractual, si la entrega del resto de la mercancía solicitada está garantizada y si ello no supone para el cliente un esfuerzo adicional considerable ni gastos adicionales (a menos que el vendedor se declare dispuesto a asumir dichos gastos).

4.7 Siel vendedor incurreen mora en una entrega o prestación de servicio, o si, por cualquier motivo, le resulta imposible realizar una entrega o prestación de servicio, la responsabilidad del vendedor por daños y perjuicios se limitará a lo dispuesto en el artículo 8 de las presentes Condiciones Generales de Entrega.

§ 5 Envíoy transferencia del riesgo

5.1 El lugar de cumplimientode todas las obligaciones derivadas de la relación contractual es Solingen, salvo que se acuerde lo contrario.

5.2 Eltipo de envío y el embalaje quedan a la discreción del vendedor.

5.3 Elriesgo se transfiere al cliente a más tardar en el momento de la entrega del objeto de suministro (siendo determinante el inicio del proceso de carga) al transportista, al transportista o a cualquier otro tercero designado para realizar el envío. Esto también se aplica en caso de entregas parciales o si el vendedor ha asumido otras prestaciones (por ejemplo, envío o instalación). Si el envío o la entrega se retrasan por circunstancias imputables al cliente, el riesgo se transfiere al cliente a partir del día en que el objeto de suministro está listo para su envío y el vendedor lo ha notificado al cliente.

5.4 Los gastos de almacenamientotras la transferencia del riesgo correrán a cargo del cliente. En caso de almacenamiento por parte del vendedor, los gastos de almacenamiento ascenderán al 0,25 % del importe de la factura de los artículos almacenados por cada semana transcurrida. Queda reservado el derecho a reclamar y demostrar gastos de almacenamiento adicionales o menores.

5.5El vendedor solo asegurará elenvío contra robo, rotura, daños durante el transporte, incendio, daños por agua u otros riesgos asegurables si el cliente lo solicita expresamente y corre con los gastos.

5.6 En la medida en quedeba realizarse una aceptación, el objeto de compra se considerará aceptado cuando
- se haya completado la entrega,
- el vendedor lo haya comunicado al cliente haciendo referencia a la ficción de aceptación según este § 5.6 y le haya solicitado la aceptación,
- hayan transcurrido 10 días hábiles desde la entrega o el cliente haya comenzado a utilizar el objeto de compra y, en este caso, hayan transcurrido 5 días hábiles desde la entrega y
- el cliente ha omitido la aceptación dentro de este plazo por un motivo distinto a un defecto notificado al vendedor que imposibilite o dificulte considerablemente el uso del objeto de compra.

§ 6 Derecho de revocación

6.1 Comoconsumidor, tiene derecho a rescindir este contrato en un plazo de 14 días sin indicar los motivos. Este derecho no se aplica a los empresarios.

6.2 El plazode revocación es de 14 días a partir del día

6.2.1 enel caso de un contrato de compraventa: en el momento en que usted o un tercero designado por usted, que no sea el transportista, haya tomado posesión de la mercancía;

6.2.2 enel caso de un contrato sobre varios productos que haya pedido en un solo pedido y que se entreguen por separado: en el momento en que usted o un tercero designado por usted, que no sea el transportista, haya tomado posesión del último producto;

6.2.3 enel caso de un contrato para la entrega de una mercancía en varios envíos parciales o piezas: cuando usted o un tercero designado por usted, que no sea el transportista, haya tomado posesión del último envío parcial o de la última pieza;

6.2.4 Enel caso deun contrato para la entrega periódica de mercancías durante un período de tiempo determinado: en el momento en que usted o un tercero designado por usted, que no sea el transportista, haya tomado posesión de la primera mercancía. Para ejercer su derecho de desistimiento, debe comunicarnos (United Salon Technologies GmbH, Servicio de atención al cliente, Ketzberger Str. 34, 42653 Solingen, Alemania, kundenservice@ust-germany.com, +49 212 658625) mediante una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo postal, fax o correo electrónico) sobre su decisión de rescindir este contrato. Para ello, puede utilizar el modelo de formulario de rescisión adjunto, aunque no es obligatorio.

6.3 Paracumplir con el plazo de revocación, basta con enviar la notificación sobre el ejercicio del derecho de revocación antes de que expire dicho plazo.

6.4 Consecuenciasde la revocación:

6.4.1 Sirevoca este contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los gastos de envío (excepto los gastos adicionales derivados de que haya elegido un tipo de envío diferente al envío estándar más económico que ofrecemos), sin demora y, a más tardar, en un plazo de 14 días a partir de la fecha en que hayamos recibido la notificación de su Política de cancelación contrato. Para este reembolso utilizaremos el mismo medio de pago que haya utilizado en la transacción original, a menos que se haya acordado expresamente otra cosa con usted; en ningún caso se le cobrarán tasas por este reembolso. Podemos denegar el reembolso hasta que hayamos recibido los productos o hasta que usted haya demostrado que los ha devuelto, según lo que ocurra primero.Debe devolvernos o entregarnos los productos sin demora y, en cualquier caso, en un plazo máximo de 14 días a partir de la fecha en que nos haya informado de la Política de cancelación contrato (United Salon Technologies GmbH, Servicio de atención al cliente, Ketzberger Str. 34, 42653 Solingen, Alemania). El plazo se considerará cumplido si envía los productos antes de que expire el plazo de 14 días.

6.4.2 Si utilizauna etiqueta de devolución proporcionada por nosotros, la devolución será gratuita para usted. Las etiquetas de devolución pueden solicitarse en cualquier momento a nuestro servicio de atención al cliente (kundenservice@ust-germany.com). Si no utiliza nuestra etiqueta de devolución, correrá con los gastos directos de la devolución de los productos.

6.5 La Política de cancelación excluida cuando se suministran productos que no son prefabricados, cuya fabricación requiere una selección o determinación individual por parte del cliente, o que están claramente adaptados a las necesidades personales del cliente.

6.6 Modelo de formulario de desistimiento: Si desea desistir del contrato, rellene este formulario y envíelo de vuelta:


United Salon Technologies GmbH
Servicio de atención al cliente
Ketzberger Str. 34
42653 Solingen
Alemania/Germany
kundenservice@ust-germany.com

Por la presente, yo/nosotros revoco/revocamos el contrato celebrado por mí/nosotros para la compra de los siguientes productos
o la prestación de los siguientes servicios:______________________________________________________________________
Pedido el _________________________, recibido el ______________________________________
Nombre del/de los consumidor(es)(s):___________________________________________________________
Dirección del/de los consumidor(es):_________________________________________________________
Firma del/de los consumidor(es), solo en caso de notificación en papel:______________________________________________________________________________
Lugar, fecha:__________________________________________________________________________

§ 7 Garantía, defectos materiales

7.1 Siel cliente es un empresario, los artículos entregados deberán inspeccionarse cuidadosamente inmediatamente después de su entrega al cliente o al tercero designado por él. Se considerarán aceptados por el comprador en lo que respecta a defectos evidentes u otros defectos que hubieran podido detectarse en una inspección inmediata y minuciosa, si el vendedor no recibe una reclamación por escrito en un plazo de seis días hábiles a partir de la entrega. En lo que respecta a otros defectos, los artículos entregados se considerarán aceptados por el comprador si la reclamación por defectos no se envía al vendedor en un plazo de cinco días hábiles a partir del momento en que se detectó el defecto; si el defecto ya era evidente en condiciones normales de uso en un momento anterior, este momento anterior será determinante para el inicio del plazo de reclamación. A petición del vendedor, el objeto de suministro reclamado deberá devolverse al vendedor a portes pagados. Si la reclamación por defectos es justificada, el vendedor reembolsará los gastos del envío más económico; esto no se aplicará si los gastos aumentan porque el objeto de suministro se encuentra en un lugar distinto al de su uso previsto.

7.2 En caso dedefectos materiales en los artículos suministrados, el vendedor estará obligado y tendrá derecho, según su elección dentro de un plazo razonable, a repararlos o sustituirlos. En caso de fracaso, es decir, de imposibilidad, irrazonabilidad, denegación o retraso injustificado de la reparación o sustitución, el cliente podrá rescindir el contrato o reducir el precio de compra de forma razonable.

7.3 Siun defecto se debea una falta del vendedor, el cliente podrá exigir una indemnización por daños y perjuicios en las condiciones establecidas en el artículo 8.

7.4 En caso dedefectos en componentes de otros fabricantes que el vendedor no pueda subsanar por motivos legales o fácticos relacionados con la licencia, el vendedor, a su elección, hará valer sus derechos de garantía frente a los fabricantes y proveedores por cuenta del cliente o los cederá al cliente. En caso de defectos de este tipo, solo existirán derechos de garantía frente al vendedor, en las demás condiciones y de conformidad con las presentes condiciones generales de entrega, si la ejecución judicial de los derechos mencionados anteriormente frente al fabricante y al proveedor no ha tenido éxito o es inútil, por ejemplo, debido a una insolvencia. Durante la duración del litigio, se suspenderá la prescripción de los derechos de garantía del cliente frente al vendedor.

7.5 Lagarantía quedará sin efecto si el cliente modifica el objeto de suministro sin el consentimiento del vendedor o lo hace modificar por terceros y, como consecuencia, la subsanación de los defectos resulta imposible o se complica de forma inaceptable. En cualquier caso, el cliente deberá asumir los costes adicionales que se deriven de la subsanación de los defectos como consecuencia de la modificación.

7.6 Laentrega de artículos usados acordada en casos concretos con el cliente se realizará a empresas con exclusión de cualquier garantía por defectos materiales.

7.6.1 El plazode garantía frente a empresarios es de un año a partir de la entrega o, en caso de que sea necesaria una aceptación, a partir de la aceptaciónEste plazo no se aplica a las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente derivadas de lesiones mortales, físicas o para la salud, o de incumplimientos intencionados o por negligencia grave de las obligaciones del vendedor o de sus auxiliares ejecutivos, que prescriben según las disposiciones legales.

7.6.2 Los derechosde garantía de los consumidores prescriben según los plazos previstos por la ley.

§ 8 Responsabilidadpor daños y perjuicios por culpa

8.1 Laresponsabilidad del vendedor por daños y perjuicios, independientemente de la base jurídica, en particular por imposibilidad, demora, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento del contrato, incumplimiento de obligaciones en las negociaciones contractuales y actos ilícitos, se limita, en la medida en que sea aplicable la culpa, de conformidad con el presente artículo 8.

8.2 Elvendedor no se hace responsable en caso de negligencia leve por parte de sus órganos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, siempre que no se trate de un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales. Son esenciales para el contrato la obligación de entregar e instalar puntualmente el objeto de suministro, la ausencia de vicios jurídicos y de defectos materiales que afecten de manera más que insignificante a su funcionalidad o idoneidad para el uso, así como las obligaciones de asesoramiento, protección y custodia, que tienen por objeto permitir al cliente el uso contractual del objeto de suministro o que tienen por objeto la protección de la vida o la integridad física del personal del cliente o la protección de su propiedad frente a daños considerables.

8.3 En la medida en queel vendedor sea responsable de una indemnización por daños y perjuicios de conformidad con el artículo 8.2, dicha responsabilidad se limitará a los daños que el vendedor haya previsto en el momento de la celebración del contrato como posible consecuencia de un incumplimiento del mismo o que hubiera debido prever si hubiera actuado con la diligencia habitual. Los daños indirectos y consecuentes que sean consecuencia de defectos del objeto de suministro solo serán indemnizables si son típicos en el uso previsto del objeto de suministro.

8.4 Encaso de responsabilidad por negligencia leve, la obligación de indemnización del vendedor por daños materiales y otros daños patrimoniales resultantes se limita a la suma asegurada por el seguro de responsabilidad civil empresarial, que asciende a 3 000 000,00 € por cada caso de daños, incluso si se trata de un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales.

8.5 Lasexenciones y limitaciones de responsabilidad anteriores se aplican en la misma medida a favor de los órganos, representantes legales, empleados y otros auxiliares ejecutivos del vendedor.

8.6 En la medida en queel vendedor proporcione información técnica o asesore y dicha información o asesoramiento no forme parte del alcance de los servicios acordados contractualmente y que le incumben, esto se realizará de forma gratuita y con exclusión de cualquier responsabilidad.

8.7 Lasrestricciones de este artículo 8 no se aplican a la responsabilidad del vendedor por conducta dolosa, por características de calidad garantizadas, por lesiones mortales, físicas o para la salud, o según la ley de responsabilidad por productos defectuosos.

§ 9 Reserva de propiedad

9.1 Lareserva de propiedad acordada a continuación sirve para garantizar todas las reclamaciones actuales y futuras del vendedor frente al cliente derivadas de la relación de suministro existente entre las partes contratantes (incluidas las reclamaciones de saldo de una cuenta corriente limitada a dicha relación de suministro). Frente a los consumidores, la reserva de propiedad se limita a los créditos (precio de compra) derivados del contrato de compraventa subyacente.

9.2 Lamercancía entregada por el vendedor al cliente seguirá siendo propiedad del vendedor hasta que se hayan pagado íntegramente todas las deudas garantizadas. La mercancía, así como la mercancía que la sustituya según las siguientes disposiciones y que esté sujeta a la reserva de propiedad, se denominará en lo sucesivo «mercancía reservada».

9.3 Elcliente custodiará la mercancía reservada sin coste alguno para el vendedor.

9.4 Elcliente tiene derecho revocable a vender la mercancía reservada en el marco de una transacción comercial regular hasta que se produzca el caso de realización (§ 9.8). Las reclamaciones de pago del precio de compra derivadas de la reventa se ceden por la presente al vendedor. No se permiten las pignoraciones ni las cesiones en garantía.

9.5 Encaso de reventa de la mercancía reservada, el cliente cede al vendedor, como medida de seguridad, el crédito resultante frente al comprador, en caso de copropiedad del vendedor sobre la mercancía reservada, proporcionalmente a la cuota de copropiedad. Lo mismo se aplica a otras reclamaciones que sustituyan a la mercancía reservada o que surjan de otro modo en relación con la mercancía reservada, como, por ejemplo, reclamaciones de seguros o reclamaciones por actos ilícitos en caso de pérdida o destrucción. El vendedor autoriza al cliente de forma revocable a cobrar en su propio nombre las reclamaciones cedidas al vendedor. El vendedor solo podrá revocar esta autorización de cobro en caso de ejecución. Si entre el vendedor y el cliente existe una relación de cuenta corriente según el artículo 355 del Código Mercantil alemán (HGB), la cesión anticipada se referirá también al saldo reconocido. El procesamiento o la transformación del objeto de compra por parte del cliente se realizará siempre para el vendedor. Si el objeto de compra se mezcla con otros objetos que no pertenecen al vendedor, este adquirirá la copropiedad del nuevo objeto en proporción al valor del objeto de compra con respecto al otro objeto mezclado en el momento de la mezcla. Si el objeto del cliente se considera el objeto principal, el cliente deberá transferir al vendedor la copropiedad de forma proporcional. Para hacer valer la reserva de propiedad no es necesario rescindir el contrato, a menos que el cliente sea un consumidor.

9.6 Siterceros accedena la mercancía reservada, en particular mediante embargo, el cliente les informará inmediatamente de la propiedad del vendedor y comunicará este hecho al vendedor para que pueda hacer valer sus derechos de propiedad. Si el tercero no está en condiciones de reembolsar al vendedor los gastos judiciales o extrajudiciales que se deriven de ello, el cliente será responsable ante el vendedor.

9.7 Elvendedor liberará la mercancía reservada, así como los bienes o créditos que la sustituyan, siempre que su valor supere en más del 50 % el importe de los créditos garantizados. La selección de los objetos que se liberarán recaerá en el vendedor.

9.8 Siel vendedor rescindeel contrato debido a un incumplimiento contractual por parte del cliente, en particular por demora en el pago (caso de ejecución), tendrá derecho a reclamar la mercancía reservada.

§ 10 Disposiciones finales

10.1 Siel cliente esun comerciante, una persona jurídica de derecho público o unInformazioni legali , o si no tiene jurisdicción general en la República Federal de Alemania, la jurisdicción para cualquier disputa que surja de la relación comercial entre el vendedor y el cliente será, a elección del vendedor, Solingen o la sede del cliente. No obstante, en estos casos, Solingen será la jurisdicción exclusiva para las demandas contra el vendedor. Las disposiciones legales imperativas sobre jurisdicciones exclusivas no se verán afectadas por esta disposición.

10.2 Lasrelaciones entre el vendedor y el cliente se rigen exclusivamente por la legislación de la República Federal de Alemania. No se aplica la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 11 de abril de 1980 (CISG).

10.3 En la medida en queel contrato o las presentes condiciones generales de entrega contengan lagunas normativas, se considerarán acordadas aquellas disposiciones legalmente válidas que las partes contratantes habrían acordado de acuerdo con los objetivos económicos del contrato y la finalidad de las presentes condiciones generales de entrega si hubieran tenido conocimiento de dichas lagunas normativas.

 

Solingen, 1 de julio de 2023
United Salon Technologies GmbH